名文を書かない文章講座 (朝日文庫 む 9-2)村田喜代子 ¥ 840 通常24時間以内に発送 |
名文を書かない文章講座 (... | |
| ・・・ | ||
奇天烈食道楽村松友視 ¥ 1,680 通常24時間以内に発送 |
奇天烈食道楽 | |
| ・・・ | ||
遊をせんとや (ランダムハウス講談社文庫 む 1-4) (ランダムハウス講談社文庫 む 1-4)村松友視 ¥ 735 通常24時間以内に発送 |
遊をせんとや (ランダムハ... | |
| ・・・ | ||
必要になったら電話をかけて (村上春樹翻訳ライブラリー c- 11)レイモンド・カーヴァー ¥ 1,050 通常24時間以内に発送 |
必要になったら電話をかけて... | |
| ・・・ | ||
おいしいコーヒーのいれ方 (10) 夢のあとさき (集英社文庫)村山由佳 ¥ 480 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
おいしいコーヒーのいれ方 ... | |
| おいしいコーヒーの入れ方シリーズを読み始めて、もう何年になるでしょうか。 かれんとショーリの行く末を、ただただ静かに見つめていた人や、やきもきしながらじれったい衝動に駆られていた人が多々いることと思います。私はもちろん後者ですが、この10冊目でようやく一区切り、ラストを読むことでほっと落ち着くのではないかと思います。 毎回、読み始めると止まらなくなりあっという間に読んでしまうのですが、今回も同じです。 このシリーズを読むと、人を思いやる気持ちと向き合って、いろんなことを考えさせられます。純粋に人を愛したい気持ちがあっても、愛するが故に生まれてしまう嫉妬という気持ち。 これから更に、この二人がどんな結末を迎えるのか、それ以前にどんな苦境を乗り越えるのか、最後まで見守っていきたいと思います。 走り高跳びがハイジャンプだということは知っていましたが、 走り幅跳びがロングジャンプだということは知りませんでした。 つまらない話ですが、そんな描写の対称性に作品の丁寧さが感じられました。 | ||
おんなの色気 おとこの色気 (ランダムハウス講談社文庫 む 1-3)村松友視 ¥ 777 通常24時間以内に発送 |
おんなの色気 おとこの色気... | |
| ・・・ | ||
将門記 (物語の舞台を歩く)村上春樹 ¥ 1,890 通常24時間以内に発送 ★★ |
将門記 (物語の舞台を歩く) | |
| あの村上春樹とは別人の村上春樹が書いた物(怒)。 村上春樹を読むために村上春樹を検索し、同名の村上春樹を村上春樹と勘違いして購入。 この村上春樹があの村上春樹ではなくてしばらく放心… まぁ内容は詳しくて良かったよ…ええ読みましたとも。 やれやれ…「あわせて買いたい」でいわゆる村上春樹の本と抱き合わせで表示されていたら、歴史学者のこの本と間違いますよね。意図的な間違いを誘導しているとしか思えない。悪意を感じます。この本は村上春樹さんではない村上春樹さんが執筆されています(ややこしいな).私もはじめ???と思い,書店でチェックしました.そういう人,ほかにもけっこういるのではないでしょうか.いわゆる春樹さんの新刊と勘違いして購入されてしまう可能性は十分予測できたはずです. しかし一方で,本の評価は,あくまで内容でつけるべきだと思います. 言うまでもなく,純粋に歴史や将門に興味があって検索し,この本にたどり着いた方もいらっしゃるのです(たぶん).そして,そういう利用者もいることを鑑みたとき,入魂の「星一つ」を,この本の評価としてしまうことはフェアでないと私は考えます. この本が出版され... | ||
おいしいコーヒーのいれ方 Second Season II(2) 明日の約束 (ジャンプ ジェイ ブックス)村山由佳 志田光郷 ¥ 780 通常24時間以内に発送 ★★★★ |
おいしいコーヒーのいれ方 ... | |
| 今回はどう揺さぶってくれるのかなと期待してたら前半に・・・を持ってきた。 中盤はショーリと丈のやりとり。 裕恵さんの義弟の秀人さん。 マスターと由里子さん。 かれんとショーリのやりとり。 穏やかな寸止め。 村山さん、初恋的な盛り上がりから変えようとしてるようです。 読者としてはもう10年読んでるから全然構いません。 裕恵さんと秀人さんはもちろんすんなり終わらせるつもりはないでしょう。 マスターと由里子さんは展開があるとすれば仕事関係での進展があるかトラブルが起きるか。 興味があるのは次にかれんが何をやろうとしてるかです。 鴨川に引っ越してきて多少落ち着いてきてかれんなりに考えて・・・東京に戻るとか。 ショーリの就職を考えると遠距離のままではやりにくいでしょう。 いずれにせよ物語はかれんの仕事を中心に動くだろうし鴨川の田舎にいるままでは進展がやりづらいのかなと。 サイドストーリーはあたたかいエンディングです。 収録内容 ・Time After Time かれんに会いに鴨川へ向かった勝利、そこで二人は・・・ そして東京に戻った勝利は丈との話で... | ||
熊を放つ 上(村上春樹翻訳ライブラリー i- 1)ジョン・アーヴィング ¥ 1,365 通常24時間以内に発送 |
熊を放つ 上(村上春樹翻訳... | |
| ・・・ | ||
熊を放つ 下(村上春樹翻訳ライブラリー i- 2)ジョン・アーヴィング ¥ 1,260 通常24時間以内に発送 |
熊を放つ 下(村上春樹翻訳... | |
| ・・・ | ||
地球のはぐれ方―東京するめクラブ (文春文庫 (む5-8))村上春樹 吉本由美 都築響一 ¥ 1,050 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
地球のはぐれ方―東京するめ... | |
| ああ、懐かしい、この感覚。もう二十年以上前だろか、椎名誠が日本、世界のあちこちを旅して回った、いわゆる旅ルポが流行った。よく読んだ。東ケト会、東日本何でも蹴飛ばす会だったかな? シーナと彼の取り巻き連がどこへでも思いつきで出かけて行って、面白可笑しくルポをするというもの。『日本細末端真実紀行』、懐かしい。そういうテイストがこの本に受け継がれている。のかどうか知らないが、そんなノリである。面白いと思う人には面白いだろうけれど、どこが面白いのかわからないという人には、分からない。ハマるかどうかだな。基本的には旅ルポは好きなので、読むほうだ。やはり出色は「名古屋」「熱海」「ハワイ」か。村上氏、吉本氏、都築氏三氏の視点が食べ物のなんじゃこりゃトリヴィアルからうらぶれた温泉地の再開発的なデザイン提案にまで及ぶところはなかなかの観光論にもなっている。2002年から2004年の雑誌の連載なので2008年の今どうなのかはわからない。こういうものは旬があるから仕方がない。うむ、うむ、ふふ、ふふ、あーそうか、時々笑いを入れながら読む。でも最後の「サハリン」「清里」あたりになるとだんだんテンション下がり... | ||
別冊早稲田文學(3)宮内寒彌 火野葦平 小川未明 梅崎春生 相馬泰三 木山捷平 小沼丹 石川達三 中井英夫 室生犀星 正岡子規 上林暁 永井荷風 檀一雄 ¥ 4,200 通常24時間以内に発送 |
別冊早稲田文學(3) | |
| ・・・ | ||
豆腐のトバ口 鰹の面取り (ランダムハウス講談社文庫 む 1-2)村松友視 ¥ 735 通常24時間以内に発送 |
豆腐のトバ口 鰹の面取り ... | |
| ・・・ | ||
ハバナ・モード―すべての男は消耗品である。Vol.8 (幻冬舎文庫 む 1-28)村上龍 ¥ 480 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
ハバナ・モード―すべての男... | |
| 初めから無理だと思って取り組まないのは愚かだ。何に対しても挑戦することで自ら力を増やし能力を高め成功に繋がる。そんな男の新たな扉を開く自己啓発本。成せばなる。当たって砕けろ。の教えの叩き込み作業です。 | ||
それでもわたしは、恋がしたい 幸福になりたい お金も欲しい村上龍 ¥ 1,260 通常24時間以内に発送 ★★ |
それでもわたしは、恋がした... | |
| ○読み始めたきっかけ 村上龍のエッセイとタイトルに惹かれて、購入しました。 ○心に残る言葉 p.121 良い経営者は、現場に良く行く人・社員とのコミュニケーションを大切にする人。 ○どんな人に読んでもらいたいか。 全般的に質問のレベルが低いので、回答もレベルが低い回答しか出てこないというの が印象。質問は玉石混合であったと思うので、もう少し含蓄のあるテーマを取り上 げてもらいたかったと思います。 著者の視野の広さ、見方の幅広さが感じられるように思った。確かに説教臭さも感じられるかも知れないが、受け入れるかどうかは、感情的な問題なような気がした。 考え方の引き出しを増やしたい人には、いい本だと純粋に思った。いくらなんでもひどいんじゃないでしょうか若い女性の仕事やお金、恋愛に関するお悩みについて、村上氏が意見を言う。という主旨の本ですが文中に出てくる「この人の詳しい状況がわからないからどっちとも言えない」と言う類いの発言…えっとだったら状況が把握出来るようにもっとヒヤリングしたらいいんじゃないでしょうか。とても良い作品を作ろうと努力したとは思えません。村上氏のモノカキとし... | ||
愛するあなたへの悪口村松友視 ¥ 1,575 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
愛するあなたへの悪口 | |
| 一見、誤解を招きやすいタイトル。「愛する」と「悪口」を言うとは、矛盾することであるように受け取られていて、特に「悪口」は絶対悪のような印象がある。 ところが、このテーマで公募コンテストが行われているので、その大賞作品を紹介したい。 実に巧みに言いたいことをユーラスに言い得て妙ではないか。人生の裏に隠れた機微を手短に言って、説明なくても、含蓄がある。 第1回コンテスト大賞…冷たくなった あなたの心 寝てる間に 取り出して そっとレンジで チンしたい(戸塚春代・福岡市) 第2回コンテスト大賞…私の夢のサスペンス あなたは何度も死んでいる。(山本浩司・浜松市) 第3回コンテスト大賞…寝言では かなりの亭主関白らしい。(平島卓夫・東京都中野) 第4回コンテスト大賞…無駄だとは 言わぬ美容師 言う鏡(福島海光・藤沢市) 準大賞以下でも次のようないい句がある。 古女房 返品できる 期限切れ(栃本克良) ねぇ あなた 次のリフォームは この「見えない壁」ね(大橋江里子) 確か赤い糸で結ばれていたはずだけど 最近よくよく見ると手綱のように 見えるんだ(ほうりゅう児) ダンナには 通帳見せ... | ||
英雄を謳うまい (村上春樹翻訳ライブラリー c- 10)レイモンド・カーヴァー ¥ 1,365 通常24時間以内に発送 ★★★★ |
英雄を謳うまい (村上春樹... | |
| 彼の様々なテキストは、日本に集まっている。一人の作家が熱心に渉猟した結果、我々だけがそのほとんどに触れることが出来るようになったのだ。 本当に初期の作品から最後の言葉まで、そのすべてに触れることが出来ると言っても過言ではない。私はこの国に生まれて、本当に幸せなのだ。 | ||
雨天炎天村上春樹 ¥ 1,680 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
雨天炎天 | |
| 実は、誕生日プレゼントに渡された一冊です。 村上春樹好きということをここかしこで言っていたのでプレゼントされたのですが、もともとは20年前に出ていた本が今回新装版という感じで三冊同時刊行されたものの一冊です。なので、村上春樹ファンとしては文庫版のほうを持っていたりはするのですが、そちらは写真数が圧倒的に少なかったので、今回のはカラーだしたくさん収録されているのでじっくりと読み返せたのですごく嬉しかったです。 ギリシアとトルコという戦争と政治がきっても切り離せないエリアを旅する村上春樹さんの旅行記・エッセイという内容のこの本を読むと旅に出たくなります。同様の旅というか外国暮らしを描いた「うずまき猫の見つけ方」や「遠い太鼓」も傑作ですが、この本もとてもいい感じで仕上がっています。旅行記として、しっかりとその土地土地の文化や風物が書込んであるし、それでいて村上春樹さんの目線やものの考え方がとても出ていてバランスが凄くいいと思います。小説より、より近く彼が感じられるのもファンとしては嬉しいところ。 短いペースで中身が一緒の新装版というとひくかも知れませんが、かなり昔の本なので、いま新... | ||
新潮クレスト・ブックス ペット・サウンズ (Shinchosha CREST BOOKS)ジム・フシーリ ¥ 1,680 通常24時間以内に発送 ★★★★ |
新潮クレスト・ブックス ペ... | |
| ビーチボーイズの歴史的名盤、ペット・サウンズに対する偏愛に満ちた評論を、村上さんが偏愛に満ちて訳出した。 訳文の所々は村上さんのヴォイスと著者のそれとの区別がつかなくなっている。(と、僕は思うのだが) 1961年のデビュー以来わずか4−5年ほどで頂点に上り詰め、その後、長い苦難に満ちた道のりをたどる(今もたどり続ける)ビーチボーイズの、まさに絶後となる名盤、ペット・サウンズ。 伝説のアルバム「スマイル」が世に出ていれば、ビーチボーイズもペット・サウンズも全く違った運命が待ち受けていたのだろうが、神は、歴史は、彼らにこの1枚しかお与えにはならなかった(とはいっても、ビーチボーイズには他にも名盤、名曲はいっぱいあるんだけど、不朽の1枚となるとやはりコレになるようです)。 本書は、そのペット・サウンズの1曲々々について歌詞や旋律、演奏をいつくしむように丹念に評している。 まさに偏愛なくしては成しえない仕業。 巻末には村上さんのゴキゲンな解説もついていて、ビーチボーイズファン、村上ファンには堪えられない一冊でとなっている。(と、このあたりはもう一人の偏愛者、萩原健太風。でもないか) 「ペッ... | ||
ティファニーで朝食をトルーマン・カポーティ ¥ 1,260 通常24時間以内に発送 ★★★★★ |
ティファニーで朝食を | |
| カポーティの短編の巧みさと独特の雰囲気に目を見張った僕は、改めて「ティファニー」をオリジナルテキストと共に読み返してみよう、と思っていた矢先に、本書が出版された。 さっそく買ってきて、1968年にやはり新潮社から出版された龍口直太郎訳「ティファニー」と読み比べてみた。 龍口訳も本書も、表題作以外に全く同じ短編が3作収められている。「花盛りの家」「ダイアモンドのギター」「クリスマスの思い出」である。 これらを読み比べて改めて感じたのは、村上さんがかねがねおっしゃっている「翻訳の賞味期限」ということ。 原作が名著と呼ばれるものであればオリジナルテキストに賞味期限はないが、翻訳の方はそれが訳された時代々々の社会を反映したコトバで訳されているためか、そこにどうしても賞味期限といったものが生じると。 本と龍口訳を読み比べて、少なからずそれを感じた。 龍口氏は、1903年生まれ。「戦後日本に米文学を紹介した」とあっていわば「大御所」である。 その龍口訳のある意味古色蒼然たる訳文は、地の文においては格調高くカッコいいのだが会話文においてはなんとも違和感が出てくる。 ホリー・ゴライトリーやその友人の... | ||